Uploadaj ob priliki to še na uradno phpbb stran pod languages.
Našli ste 9 zadetkov
- 15. Sep 2008 ob 05:53
- Forum: O forumu
- Tema: [Predlogi in download] Prevod
- Odgovori: 232
- Ogledi: 480630
Re: [Predlogi in download] Prevod
Jeeej 
Uploadaj ob priliki to še na uradno phpbb stran pod languages.
Uploadaj ob priliki to še na uradno phpbb stran pod languages.
- 14. Jun 2008 ob 22:00
- Forum: Arhiv
- Tema: Dokončanje prevoda phpBB3
- Odgovori: 80
- Ogledi: 53829
Re: Dokončanje prevoda phpBB3
Jst sem fertik že en teden, pa čakam na ustrezne uskladitve. Potem sem popravil sam po zdravi logiki.
Za search beckend pa nimam ideje...
Lahko damo tudi "osnovni indeks ali primarni indeks", kot je predlagal lithium.
Ammm, ma ne bom več čakal.
Osnovni indeks naj bo, najbolje da se midva z ...
Za search beckend pa nimam ideje...
Lahko damo tudi "osnovni indeks ali primarni indeks", kot je predlagal lithium.
Ammm, ma ne bom več čakal.
Osnovni indeks naj bo, najbolje da se midva z ...
- 10. Jun 2008 ob 18:10
- Forum: Arhiv
- Tema: Dokončanje prevoda phpBB3
- Odgovori: 80
- Ogledi: 53829
Re: Dokončanje prevoda phpBB3
Torej ostajajo še 4 problemi z smiselnostjo in 4 tehnični problemi.
Smiselnost slednjih prevodov:
181 = search spider (iskalni pajek)
181, 158, 512 = bots (bot)
402, 432, 481 = smilies (smeški)
182, 422 = sticky (lepljivki/lepljivo)
Nimam primernih idej za slednje konkretne primere:
261, 262 = who ...
Smiselnost slednjih prevodov:
181 = search spider (iskalni pajek)
181, 158, 512 = bots (bot)
402, 432, 481 = smilies (smeški)
182, 422 = sticky (lepljivki/lepljivo)
Nimam primernih idej za slednje konkretne primere:
261, 262 = who ...
- 8. Jun 2008 ob 22:07
- Forum: Arhiv
- Tema: Dokončanje prevoda phpBB3
- Odgovori: 80
- Ogledi: 53829
Re: Dokončanje prevoda phpBB3
Eto, jaz sem več ali manj končal.
Zanima me samo še nekaj stvari v zvezi z uskladitvijo.
Smiselnost slednjih prevodov:
181 = search spider (iskalni pajek)
181, 158, 512 = bots (bot)
402, 432, 481 = smilies (smeški)
182, 422 = sticky (lepljivki/lepljivo)
Nimam primernih idej za slednje ...
Zanima me samo še nekaj stvari v zvezi z uskladitvijo.
Smiselnost slednjih prevodov:
181 = search spider (iskalni pajek)
181, 158, 512 = bots (bot)
402, 432, 481 = smilies (smeški)
182, 422 = sticky (lepljivki/lepljivo)
Nimam primernih idej za slednje ...
- 7. Jun 2008 ob 18:52
- Forum: Arhiv
- Tema: Dokončanje prevoda phpBB3
- Odgovori: 80
- Ogledi: 53829
Re: Dokončanje prevoda phpBB3
Upam, da ste vsi dobil take bisere za prevajat, kot jst :rtfm: :grrpc:
Naj mi nekdo prevede to slednje stvari, da ne bom brezveze prevajal neki, ker bo potem (pre)več dela z popravljanjem.
-Kaj je "poll"? verjetno ni glasovanje oz. anketa, torej kaj to sploh je? Drugače bom napisal kar štanga ...
Naj mi nekdo prevede to slednje stvari, da ne bom brezveze prevajal neki, ker bo potem (pre)več dela z popravljanjem.
-Kaj je "poll"? verjetno ni glasovanje oz. anketa, torej kaj to sploh je? Drugače bom napisal kar štanga ...
- 7. Jun 2008 ob 00:02
- Forum: Arhiv
- Tema: Dokončanje prevoda phpBB3
- Odgovori: 80
- Ogledi: 53829
Re: Dokončanje prevoda phpBB3
Ma hitro se navadiš slenga in te briga kako pišeš, dokler te vsi razumejo.
Sicer pa, boš vidu kaki veleumni prevodi bodo pršli ven.
Vse je bolj kot ne treba napisat na novo, tisto angleško je bolj za okvir, ker direktno prevajat se da samo par stvari.
Če dobiš prevod po Toporišiču se lahko ...
Sicer pa, boš vidu kaki veleumni prevodi bodo pršli ven.
Vse je bolj kot ne treba napisat na novo, tisto angleško je bolj za okvir, ker direktno prevajat se da samo par stvari.
Če dobiš prevod po Toporišiču se lahko ...
- 6. Jun 2008 ob 20:43
- Forum: Arhiv
- Tema: Dokončanje prevoda phpBB3
- Odgovori: 80
- Ogledi: 53829
Re: Dokončanje prevoda phpBB3
Še dobr, huf.lithium napisal/-a:Bom še pa jaz 7. del
Lithium
Sem že mal pozabu kako je te stvari prevajat, tist wordpress ki sem ga delal je bil prov easy v primerjavi z tem
- 6. Jun 2008 ob 19:17
- Forum: Arhiv
- Tema: Dokončanje prevoda phpBB3
- Odgovori: 80
- Ogledi: 53829
Re: Dokončanje prevoda phpBB3
Vzamem jaz dva kosa, da bo prevedeno ko se spodobi ter da bo volk sit in koza cela.
Torej 5 in 7 zame.
Ajmo
Torej 5 in 7 zame.
Ajmo
- 6. Jun 2008 ob 09:33
- Forum: Arhiv
- Tema: Dokončanje prevoda phpBB3
- Odgovori: 80
- Ogledi: 53829
Re: [Interesenti?] Dokončanje prevoda
Eto, končno najdem nekaj pametnega. Sem že hotu popizdit in prevedet sam, uporabniški del seveda, osebno mi itak angleščina bolj ustreza, ampak uporabniki so pa dandanes ukamot 
Ajmo, dejte mi moj kos pogače
Že dons bom raztrgal par vrstic
Ajmo, dejte mi moj kos pogače
Že dons bom raztrgal par vrstic