Podnapisi + EPG (ni podnapisov, podnapisi v drugem jeziku)
Podnapisi + EPG (ni podnapisov, podnapisi v drugem jeziku)
Sicer sem že spraševal ampak odziva s strani "pristojnih" ni bilo. Ker se stvar še kar ponavlja, bi bilo lepo če bi dobil kak pameten odgovor, oziroma bi se motečo zadevo čimprej odpravilo.
Konkretno, včeraj 21:00: Discovery Science, Blueprint for disaster: Hong Kong inferno
Oddaja v angleščini, verjetno oddaja ni bila prevedena v slovenščino, jaz namreč nisem videl podnapisov. Bi jih moral videti?
Če ne,
vse lepo in prav dokler niso bile na vrsti izjave preživelih v njihovem materinem jeziku, brez podnapisov, brez angleškega povzetka, nič. Sedaj pa vprašanje:
a) Ali Discovery Science distribuira programe "kot so", ne glede na jezik, torej v konkretnem primeru pričakuje, da njegovi poliglotski gledalci razumejo mandariščino oziroma kantonščino?
b) Discovery Science iz tedna v teden pozablja vtisniti podnapise v svoje oddaje?
c) Discovery Science pošilja angleške transkripte slovenskemu distributerju v dobri veri, da bo ta poskrbel za slovenski prevod in podnapise, ta pa prevaja samo takrat ko se jim da?
d) Discovery Science pošilja angleške podnapise neangleških delov oddaj slovenskemu distributerju, ampak ta jih po lastni presoji ne pošilja naprej.
e) Discovery Science in slovenski distrubuter pošiljata angleške podnapise T-2, ta pa jih zaradi svoje nevednosti/malomarnosti/tehnične nezmožnosti ne predvaja gledalcem.
f) Predvajanje angleških podnapisov s strani slovenskega operaterja je protizakonito.
Ker le v primerih a in f T-2 ne more prav dosti storitvi za izboljšanje storitve, bi bilo lepo da se razišče vzrok in če se da odpravi motečo zadevo, ki nekatere oddaje naredi popolnoma negledljive (to sicer ne velja za včerajšnji primer).
Konkretno, včeraj 21:00: Discovery Science, Blueprint for disaster: Hong Kong inferno
Oddaja v angleščini, verjetno oddaja ni bila prevedena v slovenščino, jaz namreč nisem videl podnapisov. Bi jih moral videti?
Če ne,
vse lepo in prav dokler niso bile na vrsti izjave preživelih v njihovem materinem jeziku, brez podnapisov, brez angleškega povzetka, nič. Sedaj pa vprašanje:
a) Ali Discovery Science distribuira programe "kot so", ne glede na jezik, torej v konkretnem primeru pričakuje, da njegovi poliglotski gledalci razumejo mandariščino oziroma kantonščino?
b) Discovery Science iz tedna v teden pozablja vtisniti podnapise v svoje oddaje?
c) Discovery Science pošilja angleške transkripte slovenskemu distributerju v dobri veri, da bo ta poskrbel za slovenski prevod in podnapise, ta pa prevaja samo takrat ko se jim da?
d) Discovery Science pošilja angleške podnapise neangleških delov oddaj slovenskemu distributerju, ampak ta jih po lastni presoji ne pošilja naprej.
e) Discovery Science in slovenski distrubuter pošiljata angleške podnapise T-2, ta pa jih zaradi svoje nevednosti/malomarnosti/tehnične nezmožnosti ne predvaja gledalcem.
f) Predvajanje angleških podnapisov s strani slovenskega operaterja je protizakonito.
Ker le v primerih a in f T-2 ne more prav dosti storitvi za izboljšanje storitve, bi bilo lepo da se razišče vzrok in če se da odpravi motečo zadevo, ki nekatere oddaje naredi popolnoma negledljive (to sicer ne velja za včerajšnji primer).
-
- Starešina
- Prispevkov: 12976
- Pridružen: 17. Mar 2006 ob 14:57
- T-2: Že imam
- Paket: Optika 100/10
Re: Podnapisi
Ni slovenskih podnapisov na Discovery Science in na večini drugih kanalov.
Optika 100/10
Re: Podnapisi
Sicer ne bi dal roke v ogenj, toda občutek imam, da so tudi nekatere oddaje na DScience podnaslovljene, sigurno pa so na DWorld, kjer se pojavlja enak problem.
Ampak to ni bistvo problema, upam da sem bil jasen. Se da za konkretno oddajo ugotoviti, kako je bilo mišljeno razumevanje delov v "kitajščini" s strani evropskih gledalcev, katerim se program prodaja?
Ampak to ni bistvo problema, upam da sem bil jasen. Se da za konkretno oddajo ugotoviti, kako je bilo mišljeno razumevanje delov v "kitajščini" s strani evropskih gledalcev, katerim se program prodaja?
Zadnjič spremenil kekoke, dne 23. Feb 2009 ob 11:56, skupaj popravljeno 2 krat.
Re: Podnapisi
Lahko bi bilo vsaj angleško podnaslovljeno, tisti deli, kateri so v drugih jezikih.
Trolling is a art.
-
- Faca
- Prispevkov: 125
- Pridružen: 23. Jun 2007 ob 21:02
- T-2: Že imam
- Paket: Internet 4/1, IPTV HD
- Kraj: Gornja Radgona
Re: Podnapisi
Tudi mene to zanima, ampak mislim, da odgovora ne bova dobila. Se motim?kekoke napisal/-a:Se da za konkretno oddajo ugotoviti, kako je bilo mišljeno razumevanje delov v "kitajščini" s strani evropskih gledalcev, katerim se program prodaja?
Re: Podnapisi
NN, včer je bil naporen dan, razumem, danes zgleda bolj mirno. Bi morda danes lahko našel ustrezen organ in naslovil moje vprašanje nanj? Zadeva se verjetno ne bo uštimala sama od sebe, očitno pa še ene par gledalcev moti poleg mene.
-
- Faca
- Prispevkov: 193
- Pridružen: 27. Mar 2007 ob 18:04
- T-2: Že imam
- Paket: Oranžna svetloba
- Kraj: Kranj
Re: Podnapisi
Če uporabim tole temo, včeraj zvečer na Fox Life, nadaljevanka House, podnapisi prehitevali kot pri kakšnem div-x z napačnimi podnapisi, v glavnem težko gledljivo, tudi če obvladaš angleščino.
Re: Podnapisi
isto je bilo pri meni na total tv. Isto je prehiteval... sranje. Isti problem je bil tudi z drugimi podnapisi (srbski, hrvaški, albanski, makedonski).
Re: Podnapisi
Ko je že ravno tema o podnapisih - bi lohka prosim zrihtal nazaj podnapise na MTV Adriji? Na VLCju se jih da nastavit, da ne bo kdo reku da ne obstajajo.
Hvala
Hvala
Re: Podnapisi
vsem hijackerjem...da bi vam nitka ckrnla
kar se pa mojega vprašanja tiče, sem izvedel da je T-2 seznanjem s problemom (za razliko od 002) in ga odpravlja.
kar se pa mojega vprašanja tiče, sem izvedel da je T-2 seznanjem s problemom (za razliko od 002) in ga odpravlja.
-
- Starešina
- Prispevkov: 12976
- Pridružen: 17. Mar 2006 ob 14:57
- T-2: Že imam
- Paket: Optika 100/10
Re: Podnapisi
Naloga 002 ni dajanje informacij v javnost, ampak SPREJEMANJE tehničnih problemov. Ker je večina problemov istih, jih lahko mnogo odpravijo že takoj tehniki na 002. Če gre za hujše sorte problem, pa morajo stranki reči: "bom dal naprej, gospod". Problem potem dobijo ustrezni tehnični organi (telefonisti, mrežarji, televizijci, internetni varnostniki, filozofi, itd.) ter ga rešijo. Zato je zaželeno, da uporabnik prispeva čimboljši opis napake (simptome piškavega delovanja).
Optika 100/10
Re: Podnapisi
pa tud dat naprej bi blo fajn. Jaz sem se dvakrat potrudil da sta gospoda na 002 razumela problem in obakrat sem tudi po daljšem vztrajanju dobil zagotovila, da dajete vi vse podnapise, ki jih dobite tudi nam na sliko in da gre za napako s strani ponudnika signala in vi ne morete nič narediti.morajo stranki reči: "bom dal naprej, gospod"
-
- Starešina
- Prispevkov: 12976
- Pridružen: 17. Mar 2006 ob 14:57
- T-2: Že imam
- Paket: Optika 100/10
Re: Podnapisi
To je seveda narobe. Vsekakor pa se ni za sekirati, saj je ta problem že pri odgovornih.
Optika 100/10
Re: Podnapisi
Da si vsaj enkrat odkrito napisal, zakaj te plačujejo.Navadni Nimda napisal/-a:(telefonisti, mrežarji, televizijci, internetni varnostniki, filozofi, itd.)