[Predlogi in download] Prevod
- KoMar
- Administrator
- Prispevkov: 3979
- Pridružen: 17. Mar 2006 ob 11:43
- T-2: Že imam
- Paket: 100/10 FTTH
[Predlogi in download] Prevod
Tukaj napišite svoje mnenje o kakšnem izrazu v prevodu foruma - obvezno navedite tudi lokacijo te besede / stavka / odstavka na forumu in predlagano izboljšavo.
Trenutno različico prevoda si lahko prenesete iz zadnje strani te teme.
Trenutno različico prevoda si lahko prenesete iz zadnje strani te teme.
- Surfer
- Navdušenec
- Prispevkov: 697
- Pridružen: 24. Sep 2006 ob 11:22
- T-2: Že imam
- Paket: all in one :)
Re: [Predlogi] Prevod
Na dnu topicov je link "Opazuj v tej temi za odgovore" oz. "Prenehaj opazovati v tej temi za odgovore".
Predlagam zamenjavo v stilu: "Obveščaj me o novih odgovorih" in "Ne obveščaj me več".
Drugo so pa že omenili - obvestilo o času postanja sedaj "napisal Pacificus na 26. apr 2007 21:54". Predlagam zamenjavo z "dne".
Sicer pa moram pohvalit, lepo ste prevedli. Verjetno kar dosti ur truda?
Predlagam zamenjavo v stilu: "Obveščaj me o novih odgovorih" in "Ne obveščaj me več".
Drugo so pa že omenili - obvestilo o času postanja sedaj "napisal Pacificus na 26. apr 2007 21:54". Predlagam zamenjavo z "dne".
Sicer pa moram pohvalit, lepo ste prevedli. Verjetno kar dosti ur truda?
Re: [Predlogi] Prevod
Kje pa lahko prevod dobim, da pregledam zadevo?
- KoMar
- Administrator
- Prispevkov: 3979
- Pridružen: 17. Mar 2006 ob 11:43
- T-2: Že imam
- Paket: 100/10 FTTH
Re: [Predlogi] Prevod
Zaenkrat ga ne moreš. Sploh pa - a ti bi kar več 1000 vrstic pregledal sam? Če kje na forumu zaslediš slab prevod, ga napiši semkaj.
- Balonar
- Guru
- Prispevkov: 990
- Pridružen: 20. Avg 2006 ob 21:17
- T-2: Že imam
- Paket: 8/1, 2x IP TV, IP Telefon
- Kraj: Celje
- Kontakt:
Re: [Predlogi] Prevod
na desni strani pise "Napisal Komar ....
lahko, da je tudi kaksna predstavnica zenskega spola .. bi morda bilo bolje Napisal-s oz. Vpisal-a
lahko, da je tudi kaksna predstavnica zenskega spola .. bi morda bilo bolje Napisal-s oz. Vpisal-a
Re: [Predlogi] Prevod
Opazil sem, da na prvi strani piše naslednje:
A ne bi bilo bolje, da bi tudi "Sporočil skupaj 40982" pisalo raje "Skupaj sporočil 40982"?Sporočil skupaj 40982 • Skupaj tem 1998 • Skupaj uporabnikov 2013
Slovnično pravilno je "s pravili" -> to sem zasledil spodaj, ko greš na Registriraj se!Preden se registrirate se prepričajte če ste seznanjeni z pravili
A ni tu bolj pravilno "Oglejte si svoje poslano sporočilo"?Oglejte si svoja poslana sporočila
-
- Starešina
- Prispevkov: 1523
- Pridružen: 18. Mar 2006 ob 13:16
- T-2: Že imam
- Paket: Brezčasni VDSL, paket TV+tel
- Kraj: Ljubljana
- Kontakt:
Re: [Predlogi] Prevod
Nekakšno razlago bi bilo treba dati tukaj. Primer?Uredi profil -> uporabnikova nadzorna plošča -> Uporabnikova nadzorna plošča -> Nastavitve foruma:
Skrij moj status prisotnosti:
{ HIDE_ONLINE_EXPLAIN }
Skupine omogočajo administratorjem učinkovitejši nadzor uporabnikov. Najprej boste dodeljeni specifični skupini, ki bo vaša osnovna skupina. Ta skupina določa, kako boste vidni drugim uporabnikom (np. barva uporabniškega imena, avatar, rang, ipd.) Glede na dovoljenja administratorja boste lahko zamenjali osnovno skupino. Lahko boste tudi dodeljeni drugi skupini ali pa vam bo omogočeno menjanje skupin. Nekatere skupine vam lahko dodelijo dodatna dovoljenja za ogled ali vam lahko povečajo vaše pravice v drugih področjih.Uredi profil -> Uporabnikova nadzorna plošča -> Uporabnikova nadzorna plošča-> Skupine
Skupine omogočajo administratorjem učinkovitejši nadzor uporabnikov. By default you will be placed in a specific group, this is your default group. This group defines how you may appear to other users, for example your username colouration, avatar, rank, etc. Depending on whether the administrator allows it you may be allowed to change your default group. You may also be placed in or allowed to join other groups. Some groups may give you additional permissions to view content or increase your capabilities in other areas.
Morda Pošlji e-pošto?Gleda profil - Dr.IQ [Ogled profila]
Kontakt Dr.IQ
E-mail naslov:
{ SEND_EMAIL_USER } Dr.IQ
- Surfer
- Navdušenec
- Prispevkov: 697
- Pridružen: 24. Sep 2006 ob 11:22
- T-2: Že imam
- Paket: all in one :)
Re: [Predlogi] Prevod
Klicaj ob vsakem postu ponudi možnost:
Verjetno bi bilo smiselno omeniti komu prijavljaš....Prijavi sporočilo
Ta obrazec lahko uporabiš za prijavo izbranega sporočila. Prijavljanje naj bi bilo uporabljeno le, če sporočilo krši pravila foruma.
Re: [Predlogi] Prevod
Ste upoštevali kaj naše predloge? Drugače se mi zdi zelo pohvalno vaše delo.
- KoMar
- Administrator
- Prispevkov: 3979
- Pridružen: 17. Mar 2006 ob 11:43
- T-2: Že imam
- Paket: 100/10 FTTH
Re: [Predlogi] Prevod
Še bomo
- Malkec
- T-2jevec / Moderator
- Prispevkov: 3073
- Pridružen: 17. Mar 2006 ob 14:24
- T-2: Že imam
- Paket: T4 TERA 100/20 FTTH
- Kraj: Maribor
Re: [Predlogi] Prevod
Komar, kdaj bo prevod na voljo širši javnosti (ali pa preko PM ožji? ). Lp
Re: [Predlogi] Prevod
na to sem naletel, ko sem z miško šel čez ikono za zaklenjen forum z zvezdico. Pravillno se mi zdi: urejatititle="Ta tema je zaklenjena,ne moreš urejevat odgovorov ali dodajati nove odgovore."
- NoName
- Administrator
- Prispevkov: 2091
- Pridružen: 16. Nov 2006 ob 20:26
- T-2: Že imam
- Paket: VDSL T4 KING + HDTV
Re: [Predlogi] Prevod
meni se zdi da bi bilo bolje
title="Ta tema je zaklenjena, ne moreš urejati obstoječih odgovorov ali dodajati nove."
title="Ta tema je zaklenjena, ne moreš urejati obstoječih odgovorov ali dodajati nove."
I can see dumb people...They're all around us... Look, they're even on this forum!
- Surfer
- Navdušenec
- Prispevkov: 697
- Pridružen: 24. Sep 2006 ob 11:22
- T-2: Že imam
- Paket: all in one :)
Re: [Predlogi] Prevod
Meni se zdi bolje "Ta tema je zaklenjena, ne moreš urejati obstoječih odgovorov ali dodajati novih."NoName napisal/-a:meni se zdi da bi bilo bolje
title="Ta tema je zaklenjena, ne moreš urejati obstoječih odgovorov ali dodajati nove."
Eto, pa smo skupaj pridelali!